Синонимом безумья станет смерть
Инок59
Ну вот опять кому то в мире тошно,
Вновь культивируется злоба и война.
И пусть риторика пока что осторожна,
Не верь что перемирие возможно,
Уже взошли раздора семена.
Искусно сея ненависть в народе,
Умами масс владеет кукловод.
Под лозунгом красивым о свободе,
Он низменным инстинктом хороводит,
И скоро кровь невинную прольёт.
Возможно на подходе цикл заклания,
И скоро жертвам будет **несть числа.
*Жрецы* готовят *стадо* со старанием,
И вот уж призывают с ликованием,
Найти нам, *отпущения козла*.
* * *
Когда же в нас возобладает разум,
Больной души, свечой не обогреть.
Ну сколько можно братья раз за разом,
Распространять насилья метастазы,
Синонимом безумья станет смерть.
**НЕСТЬ (стар.). То же, что нет (во 2 знач.), сейчас в нек-рыхвыражениях: 1) несть конца чему (ирон.) - нет, не предвидится конца чему-н.;2) несть числа кому-чему (ирон.) - об очень большом количестве кого-чего-н.,нет числа. Восторгам несть числа.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 19) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.
Поэзия : Рождественское. - ИННА РАДУЖНАЯ О, Пресвятая Дево, Матерь Божья!
Твой Сын - наш Бог, предвечный и святой!
Благословенно нищенское ложе,
В коем сокровища рождаются порой.